記事原文
Tsunami warning canceled after Alaska hit by 7.9 earthquake
アラスカのM7.9の地震による津波警報は無くなった。
A 7.9 magnitude earthquake struck off Alaska’s Kodiak Island early Tuesday, prompting a tsunami warning for a large swath of the state’s coast .
火曜日の朝、マグニチュード7.9(日本ではM7.0と報道されている)の地震がアラスカのコディアック島を襲い。大陸の沿岸部の大きな範囲に津波に対する注意が促された。
★ポイント
struck off:strike off(打ち落とす)の過去形および過去分詞
Kodiak Island:アラスカのコディアック島
prompting:促すこと
※promptで「迅速な」という形容詞だが「促す」という意味もある
※分詞構文
a large swath of:広大な範囲の
state’s :大陸の
coast :沿岸 海岸
Officials at the National Tsunami Center canceled the warning after a few tense hours after waves failed to show up in coastal Alaska communities. No serious damage had been reported.
国立津波センターは緊張の数時間後津波がアラスカ沿岸部に来なかったことから津波警報を解除した。深刻な被害は報告されていない。
★ポイント
Officials :関係者
※公式な発表などの時にOfficials said などの表現を使う
National Tsunami Center:国立津波センター
tense:緊張した 張り詰めた
fail to:〇〇する事に失敗する し損なう
show up:現れる
coastal :沿岸の
serious:重大な 深刻な
had been reported:報告されていない
※過去完了になっているのは時制が前の文の時制より更に過去であるから。