記事原文

Thousands rally to protest LDP lawmaker Mio Sugita’s remark calling LGBT people ‘unproductive’

衆院議員、杉田水脈(みお)氏のLGDP「非生産性」発言に対して自民党本部前で多くの人が抗議。

Thousands of angry protesters rallied on Friday night in front of the headquarters of the ruling Liberal Democratic Party, calling for the resignation of junior lawmaker Mio Sugita, who had earlier branded the nation’s lesbian, gay, bisexual and transgender (LGBT) community “unproductive.

数千の怒りに満ちた抗議者が与党自民党本部の前で金曜日の夜、LGDPの人たちは非生産的と称した若手議員の杉田水脈(みお)氏の辞職を求め、結集した。

★ポイント

thousands of:数千の ※非常に多くの

protester:頻出語句 ※抗議者

rally:集まる 結集する ※過去形はrallied

headquarter:本部 本拠地 ※複数形で使われている点に注意 

the ruling〇〇:与党の

Liberal Democratic Party:自民党; 自由民主党

call for :要求する

resignation:辞任

junior lawmaker:若手議員

brand:ブランド化する 烙印を押す ※ここでは称したと訳した。

unproductive:非生産的

TOEIC​対策はこちら!

Sugita is facing nationwide criticism over an article she contributed to in the latest issue of conservative magazine Shincho 45, in which she argued that taxpayer money shouldn’t be invested into policies supporting same-sex couples because “these men and women don’t bear children — in other words, they are ‘unproductive.’ ”

杉田氏は同性愛者は子供を産めない。すなわち非生産的である為、納税者のお金を同性愛者を支持するという政策に投じるべきではない。という寄稿を新潮45という保守的な雑誌へし全国的な批判にさらされている。

★ポイント

face:直面する

nationwide:全国的な

criticism:批判

contribute:貢献する。※ここでは寄稿する。の意味 

conservative:TOEIC頻出語句 ※保守的な

argue:頻出語句 ※論じる

taxpayer:納税者

policy:政策 

※いわゆる日本語で使われているポリシーとは少しニュアンスが違うのに注意

same-sex couples:同性愛者 同性愛のカップル

bear:生む 出産する

in other words:言い換えれば

TOEIC​対策はこちら!

  • 英語コミュニティ
  • English news for study
  • 英語ニュースで英語を学ぼう!

© 2018 by englishnews-for-study.